
大寶伏藏TD1323མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིག་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ་བཞུགས་སོ། །ཉང་ལུགས་ཁྲོས་ནག །མེ་མཆོད།
34-29-1a
༄༅། །མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིག་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ་བཞུགས་སོ། །ཉང་ལུགས་ཁྲོས་ནག །མེ་མཆོད།
༄༅། །མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིག་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ་བཞུགས་སོ། །
34-29-1b
ན་མོ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧྱཻ། རྒྱལ་ཀུན་འདུས་པ་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་ཡི། །རིང་ལུགས་སྤེལ་ལ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲའི། །རྣམ་སྤྲུལ་མྱང་སྟོན་བློ་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་ཞབས། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་གཙུག་གི་ནོར་བུར་བསྟེན། །རྣལ་འབྱོར་རྩིང་སྤྱོད་དམ་སེལ་གྲིབ་རྐྱེན་མཐུས། །མ་དང་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་མུན་པའི་སྨག །མཐར་བྱེད་མེ་མཆོད་སྣང་བ་འོད་པོ་ཆེས། །བདེ་སྐྱིད་གཟུགས་བརྙན་མ་ལུས་མངོན་སུམ་གསལ། །དེ་ཚུལ་ཟབ་གཏེར་རྣམ་གྲངས་མང་བ་ལས། །མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་བབས་གཏེར་ཆེན་ཉང་རལ་གྱི། །ཌཱ་ཀིའི་སྙིང་ཁྲག་ཁྲོས་ནག་དགོངས་དོན་བཞིན། །རིག་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་འདི་སྤེལ། །དེ་ལ་འདིར་མཁའ་འགྲོའི་མེ་མཆོད་བྱ་བ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་
34-29-2a
གཞི་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་གསུམ། དང་པོ་ནི། ལྷ་ལྔའི་གཞུང་ལས། ཡར་ངོ་མར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་དང་༔ དུས་གཉན་དུས་སུ་མི་མེད་པའི༔ ས་ཕྱོགས་དབེན་པའི་གནས་ཉིད་དུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ནི་བཞེངས་བྱས་ལ༔ ཞེས་པ་ལྟར་གནས་དབེན་ཅིང་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཀྱི་འཚེ་བ་མེད་པའམ། ཡང་ན་མཚོ་གླིང་བས་མཐའ་དུར་ཁྲོད་ནགས་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་ཡར་ངོ་མར་ངོའི་ཚེས་བཅུའམ་དུས་གཉན་གྱི་སྲོད་ལ་བྱ་བར་མ་ཟད། ཉིན་མོ་ལྟ་བུའང་མི་རུང་བ་མིན་པས་གང་དུ་བྱ་བར་ཕྱག་བདར་དང་བརྐྱང་ནུལ་ལེགས་པར་བྱས་ལ་གཙང་མའི་ས་ལ་སྟེགས་བུ་ཟླུམ་པོ་རྒྱ་དང་དཔངས་ཚད་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བྱས་ན་གཞུང་དང་མཐུན་ཞིང་། དེང་སང་ལག་ལེན་དུ་གྲུ་བཞི་བྱེད་པ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་ཞིང་ཁོད་སྙོམས་པར་བདུད་རྩི་ལྔས་ཆག་ཆག་
34-29-2b
གདབ། དེ་ཉིད་ལས། པདྨ་འདབ་བཞི་དཀར་པོ་བྲི༔ ཞེས་པ་ལྟར་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་པདྨ་འདབ་བཞི་མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པ་བྲིས་པའི་གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ལྟེ་བ་དཀར་པོའི་དབུས་སུ་ཕྱག་མཚན་ནམ་ཡིག་འབྲུའི་མཚོན་སྤུངས་གང་རུང་དགོད། དེ་ཉིད་ལས། གླང་མ་བལ་བུའི་ཤིང་རྣམས་ལ༔ ཟླུམ་པོར་བརྩིགས་ཏེ་སྲེག་རྫས་འབུལ༔ ཞེས་པ་ལྟར་བྱས་པས་ཁྱབ་ཀྱང་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་ལྕི་བ་སྐམ་པོ་འཇུག་པ་བདེ་ཕྱིར་ཟླུམ་པོར་བརྩིགས་ཏེ་ས་དཀར་སོགས་ཀྱིས་ཁ་དོག་བསྒྱུར། སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད། རྡོ་རྗེ་དང་དགང་བླུག །དྲིལ་བུ། ཐོད་རྔ། རྐང་གླིང་། རོལ་ཆེན། 

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1323 母与空行母欢喜之火供仪轨，持明命脉相续之药树。
娘氏教法忿怒黑尊。火供。
顶礼金刚亥母！
总集诸佛之 乐土铜色吉祥山，
弘扬此法 无垢友（Vimalamitra）之，
化身娘顿 洛确多吉（Nyangton Locho Dorje）之莲足，
直至菩提 奉为顶上之摩尼宝。
瑜伽士 粗鄙行 誓言损害 邪魔力，
母与空行母 责罚黑暗之浓雾，
终结彼之 火供光明大圆满，
安乐景象 无余显现而明晰。
如是甚深伏藏众多品类中，
空行母 降旨 伏藏大师娘热（Nyangrel）之，
空行母 心血 忿怒黑尊密意如是，
持明命脉相续药树 此仪轨弘扬。
因此，此处空行母之火供，分为前行、正行、后行三个次第。
首先是前行：如五尊仪轨所说：‘上下弦之初十日，时疫流行之时节，无人荒僻之地方，建立五座坛城也。’ 如是，在寂静且无有形无形损害之处，或者如海岛、边地、尸陀林、森林等适宜之地，于上下弦之初十，或时疫流行之夜晚进行，即使是白天进行也未尝不可。于所行之地，清扫涂抹，妥善准备。在洁净之地上，建造圆形台座，大小高低适宜，与仪轨相符。如今，按照通常做法，建造方形台座亦无妨碍，将其表面以五甘露涂抹。
如仪轨所说：‘绘制四瓣白莲花’，如是，用颜料绘制四瓣莲花，包括花纹和边饰。在四个角上，以半月金刚杵作为装饰。在白色莲花的中央，绘制法器或种子字之象征。
如仪轨所说：‘以旱獭毛或棉花之木柴，堆积成圆形，用于焚烧供品’，如是，虽然这样做已经足够，但为了便于放入无有生物的干燥粪便，堆积成圆形，并用白土等改变颜色。准备好药物、酒、朵玛、双水、供品、金刚杵、甘露瓶、铃、颅骨鼓、腿骨号、大型乐器。

【English Translation】
Great Treasure of the Collection TD1323: The Fire Puja Ritual that Pleases Mothers and Dakinis, the Tree of Medicinal Herbs that Connects the Life Force of Vidyadharas.
Nyang Tradition, Wrathful Black One. Fire Puja.
Namo Vajravarahi!
The gathering of all victorious ones, the Copper-Colored Glorious Mountain,
Spreading the lineage of Vimalamitra,
The emanation of Nyangton Locho Dorje, may I hold his feet,
As the crown jewel until enlightenment.
Yogis, coarse conduct, oath-breaking, and the power of inauspicious circumstances,
Mothers and dakinis, the darkness of the decree,
The ultimate fire puja, the light of the Great Perfection,
The happiness and form, all manifest and clear.
From the many categories of profound treasures,
The dakini's decree, the great treasure of Nyangrel,
The dakini's heart blood, the intent of the Wrathful Black One,
May this tree of medicinal herbs that connects the life force of vidyadharas spread.
Therefore, here, the dakini's fire puja is divided into three stages: preliminary, main practice, and concluding practice.
First, the preliminary: As the five deities' scripture says: 'On the tenth day of the waxing and waning moon, in times of epidemic, in a deserted place, construct five mandalas.' Thus, in a secluded place free from harm, whether visible or invisible, or in a suitable place such as an island, borderland, charnel ground, or forest, it should be performed on the tenth day of the waxing or waning moon, or on an epidemic night. Even performing it during the day is not forbidden. The place where it is to be performed should be swept and prepared well. On the clean ground, build a round platform, with appropriate size and height, in accordance with the scripture. Nowadays, it is also acceptable to build a square platform as is commonly done, and its surface should be smeared with the five amritas.
As the scripture says: 'Draw four white lotus petals,' thus, draw four lotus petals with colors, including patterns and borders. In the four corners, decorate with half-moon vajras. In the center of the white lotus, draw a symbol of a weapon or a seed syllable.
As the scripture says: 'Pile up marmot wool or cotton wood in a round shape to burn offerings,' thus, although doing so is sufficient, in order to easily insert dry manure without living creatures, pile it up in a round shape and change its color with white clay, etc. Prepare medicine, alcohol, torma, two waters, offerings, vajra, nectar vase, bell, skull drum, thighbone trumpet, and large musical instruments.

--------------------------------------------------------------------------------

འཐོར་ནས། བསང་ཆུ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་མཐའ་དག་དང་། ཁྱད་པར་སྲེག་རྫས་ནི། དེ་ཉིད་ལས། རྫས་ནི་ཕྱེ་མ་རཏྣ་དང་༔ འབྲུ་སྣ་དར་ཟབ་གོས་ལ་སོགས༔ ཟས་སྣ་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་བྱ༔ གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་གཡུ་དང་ནི༔ དུང་དང་མགྲོན་བུ་ལ་སོགས་པ༔ རང་རང་ཕྱོགས་སུ་བསྲེག་པར་བྱ༔ ཞེས་ལས་བཞིའི་ཐབ་ཁུང་སོ་སོར་ཡོད་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་ཀྱང་། དེ་ཉིད་ལས། དབུས་སུ་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་བྱ༔ ཞེས་རྫས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིལ་ནས་འབུལ་རུང་ཞིང་ཕྱག་ལེན་དུའང་མཛད་པས་དངོས་བསྟན་གྱི་རྫས་རྣམས་དང་དེར་མི་གསལ་བའི་རྫས་རྣམས་ཀྱང་རིགས་པས་དཔྱད་ནས་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་མར་བྱས་ནས། བག་ཟན་དང་བསྲེས་ནས་རིལ་བུར་དྲིལ་ཏེ་འབུལ་བ་ལེགས་ཤིང་། མར་ཁུ་དང་ཡམ་ཤིང་ནི་མེད་དུ་མི་རུང་། དེ་ཡང་
34-29-3a
རྫས་གང་འཛོམ་གྱི་སྟེང་དུ་། གཟི་བརྗིད་ཉམས་པ་ཞི་བ་ལ་ཙནྡན་དཀར་པོ་འོ་མ་ཅན་དྲི་བཟང་པོའི་ཤིང་རིགས་མང་བ་བསྲེ། དེ་བཞིན་དུ། མདངས་ཉམས་པ་ཞི་བར་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས། ཁ་དོག་ཉམས་པ་ཞི་བར་དར་སྣ་ཚོགས། འབྱོར་པ་ཉམས་པ་ཞི་བར་མར། སྡིག་པ་ཞི་བར་ཏིལ། ཉམས་རྟོགས་མི་འཕེལ་བ་ཞི་བར་ཆང་། དམ་སྡོམ་ཉམས་པ་ཞི་བར་སྤོས། ཚེ་ཉམས་པ་ཞི་བར་དཱུརྦ། བསོད་ནམས་ཉམས་པ་ཞི་བར་འབྲས། འབྲུ་ནོར་ཉམས་པ་ཞི་བར་སོ་བ། བདེ་བ་ཉམས་པ་ཞི་བར་ཟས་མཆོག །མི་གཙང་ཞི་བར་ཀུ་ཤ ། བགེགས་ཞི་བར་ཡུངས་དཀར་དང་ཤ་ཁྲག་ཚིལ་གསུམ། འོག་གདོན་གྱི་འཚེ་བ་ཞི་བར་རྨ་བྱའི་མདོངས། སྦྱོར་ངན་ཞི་བར་ལན་ཚྭ། ཤུགས་ཉམས་པ་ཞི་བར་ནས། ལོངས་སྤྱོད་ཉམས་པ་ཞི་བར་འོ་མ། སྟོབས་ཉམས་པ་ཞི་བར་སྲན་མ་དང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས། རིམས་ཞི་བར་གྲོ །མི་མོས་པ་ཞི་བར་མངར་གསུམ་དང་། ནད་ཞི་བར་སྨན་སྣ་ཚོགས། རིགས་རྒྱུད་མི་འཕེལ་བ་ཞི་བར་ཤིང་ཏོག་སྣ་ཚོགས། ས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་མི་འཕེལ་བ་ཞི་བར་འབྲུ་མར་རྣམས་སྐབས་སུ་གང་བབ་གཙོ་ཆེར་སྦྱོར་བ་གནད་དུ་ཆེ། དེ་ལྟར་ཡོ་བྱད་རྣམས་མཐོང་བ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བཤམ་མོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མེ་མཆོད་དངོས་ལས། དང་པོ་ནི། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་བདེ་ཆེན་རབ་རྒྱས་བྱ་བར་རིགས་
34-29-3b
ནའང་། མདོར་བསྡུར་ཁྱེར་བདེ་ཙམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་ནི། བརྒྱུད་པའི་རྩ་བ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཚོགས། །ལེགས་པར་བྱིན་རློབས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ལ། །ཀུན་ནས་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་བྱ་བ་ནི། བདག་གཞན་གཉིས་མེད་དོན་ཀུན་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱིར། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་བསྒྲུབས་ནས། །སྙིང་པོ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །གཞན

【现代汉语翻译】
散落。所有需要的物品，如沐浴水等，尤其是焚烧物，正如其中所说：‘焚烧物是面粉、宝石，各种谷物、丝绸衣物等，所有食物都应焚烧，金银铜铁、绿松石，海螺和珊瑚等，各自在自己的方位焚烧。’虽然说是根据四种事业的火炉各自存在的情况而说的，但其中也说：‘在中央焚烧一切。’因此，所有物品都可以集中起来供奉，实际上也是这样做的。因此，对于明确指出的物品和未明确指出的物品，都要通过理智进行分析，全部磨成粉末，与糌粑混合后搓成丸子供奉是最好的。酥油和杜鹃花木是必不可少的。而且，
在任何能找到的物品的基础上，为了平息光彩的衰退，要混合白色檀香、含乳汁的香味浓郁的树木。同样，为了平息光泽的衰退，要用各种鲜花；为了平息颜色的衰退，要用各种丝绸；为了平息财富的衰退，要用酥油；为了平息罪恶，要用芝麻；为了平息修行证悟不增长，要用酒；为了平息誓言戒律的衰退，要用香；为了平息寿命的衰退，要用吉祥草；为了平息福德的衰退，要用大米；为了平息谷物财富的衰退，要用豌豆；为了平息安乐的衰退，要用上等食物；为了平息不洁净，要用香茅草；为了平息魔障，要用白芥子和血肉脂肪三种；为了平息下部鬼魅的侵害，要用孔雀翎；为了平息恶劣的结合，要用盐；为了平息力量的衰退，要用青稞；为了平息受用的衰退，要用牛奶；为了平息力量的衰退，要用豆类和各种珍宝；为了平息瘟疫，要用小麦；为了平息不悦，要用三种甜食；为了平息疾病，要用各种药物；为了平息种族不繁衍，要用各种水果；为了平息土地道路的功德不增长，要用谷物酥油等，根据情况主要混合使用，这是关键。就这样，按照所见所传的仪轨陈设物品。第二，正行，包括自身瑜伽和火供正行。首先，如果想详细进行，可以按照大伏藏师法王、阿里班禅仁波切所著的《成就法仪轨·大乐遍满》来进行。
如果只是想简略易行，那么皈依是：传承的根本上师仁波切，成就的来源本尊天众，善妙加持的勇士空行母，从一切处恭敬顶礼皈依您。念诵三遍。发菩提心是：为了成就自他二无所有意义，修持上师本尊空行众，为了获得无上菩提心要，其他。

【English Translation】
Scattered. All necessary items, such as bathing water, etc., and especially the burnt offerings, as it says: 'The offerings are flour, jewels, all kinds of grains, silk clothes, etc., all kinds of food should be burned, gold, silver, copper, iron, turquoise, conch shells and corals, etc., should be burned in their respective directions.' Although it is said based on the condition that the hearths of the four activities exist separately, it also says: 'Burn everything in the center.' Therefore, all items can be gathered together and offered, and this is actually done. Therefore, for the items that are clearly indicated and the items that are not clearly indicated, all should be analyzed with reason, ground into powder, mixed with tsampa, and rolled into pills for offering is the best. Butter and rhododendron wood are indispensable. Moreover,
On top of whatever items can be found, in order to pacify the decline of glory, mix white sandalwood, milky fragrant trees. Similarly, to pacify the decline of luster, use various flowers; to pacify the decline of color, use various silks; to pacify the decline of wealth, use butter; to pacify sins, use sesame; to pacify the non-increase of practice and realization, use alcohol; to pacify the decline of vows and commitments, use incense; to pacify the decline of life, use durva grass; to pacify the decline of merit, use rice; to pacify the decline of grain and wealth, use peas; to pacify the decline of happiness, use excellent food; to pacify impurity, use kusha grass; to pacify obstacles, use white mustard seeds and the three of flesh, blood, and fat; to pacify the harm of lower spirits, use peacock feathers; to pacify bad unions, use salt; to pacify the decline of strength, use barley; to pacify the decline of enjoyment, use milk; to pacify the decline of power, use beans and various jewels; to pacify epidemics, use wheat; to pacify displeasure, use three sweets; to pacify diseases, use various medicines; to pacify the non-proliferation of lineage, use various fruits; to pacify the non-increase of the qualities of land and roads, it is crucial to mainly mix grains and butter according to the situation. Thus, arrange the items according to the practice seen and transmitted. Second, the main part includes self-yoga and the actual fire offering. First, if you want to do it in detail, you can follow the 'Sadhana Ritual: Great Bliss Abundant' written by the Great Treasure Revealer Dharma King, Ari Panchen Rinpoche.
If you just want a brief and easy way, then the refuge is: The root guru Rinpoche of the lineage, the source of accomplishments, the assembly of yidam deities, the heroes and dakinis who bestow blessings well, from all places I respectfully prostrate and take refuge. Recite three times. Generating Bodhicitta is: In order to accomplish all the meanings of self and others without duality, I will practice the guru, yidam, and dakini assembly, in order to attain the supreme essence of enlightenment, others.

--------------------------------------------------------------------------------

་དོན་བྱེད་པར་བདག་གིས་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ལན་གསུམ་བརྗོད། བདག་བསྐྱེད་ནི། དེ་ནས་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདི་ནི། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་འབྱུང་འབར་བའི་དབུས། །པདྨ་འདབ་བཞི་ཉི་མ་རོ། །དེ་སྟེང་རང་ཉིད་ཧྲཱིཿནག་ལས། །འོད་འཕྲོས་བསྐུལ་དོན་རྣམ་གཉིས་བྱས། །ཚུར་འདུས་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པ་ལས། །བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་བསྒོམ། །མདོག་ནག་ཕག་ཞལ་གྱེན་དུ་གཟིགས། །ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་གྲུ་མོར་བརྟེན། །རུས་པའི་རྒྱན་དང་དར་གྱིས་བརྒྱན། །གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་བདེ་བར་བཞུགས། །ཞལ་ནས་ཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་བརྗོད། །སྤྱན་བགྲད་ལྗགས་ནི་གློག་ལྟར་འགྱུ། །གཅེར་བུ་པདྨར་རཀྟ་འཛག །སྐུ་ལས་བསྐལ་པའི་མེ་འོད་འཕྲོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྐུ་རུ་གྱུར། །
34-29-4a
ཅེས་སོགས་ཡོ་ག་གསུམ་ལས་མ་ཧཱ་ལྟར་ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་ཀྱང་། ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལྟར་རང་རིག་གདོད་ནས་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྐུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གསལ་སྣང་ང་རྒྱལ་ལས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་སྤྲོས་པ་རྣམས་དོར་བས་ཆད་ལྷག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱི། སྤྲོ་ན་སྤྱན་འདྲེན་སོགས་གཞུང་བཞིན་བྱ། སྙིང་གར་ཆོས་འབྱུང་གཡུང་དྲུང་སྟེང་། །ཧྲཱིཿནག་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བསྐོར། །ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། །འགྲོ་དྲུག་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཕག་མོར་གྱུར། །གཟུགས་སུ་སྣང་བ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ། །སྒྲ་རྣམས་ཡི་གེ་བཞི་ཡི་སྒྲ ། དྲན་རྟོག་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་གནས། །དེ་ལྟར་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ། །དབྱིབས་ལ་བརྟགས་ཤིང་སེམས་ལ་བསྒོམ། །དབྱིབས་ལ་གོམས་པར་གྱུར་པ་དང་། །སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ལ་བསླབ་པར་བྱ། །ཧ་རི་ནི་ས་ཞེས་པ་ནི། །དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་སྔགས་སུ་བཤད། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་བཟླས་སོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ། ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས། ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པ་འདི་ལ་འབུམ་ཕྲག་དྲུག །དེས་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ། །འབར་བ་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་། །དེ་ནི་བསྙེན་པའི་རིམ་པ་འོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བསྙེན་པ་དངོས་བསྟན་ལ་དགོངས་ཀྱི། མེ་མཆོད་ལ་ཛཔ྄་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པས་ཆོག་གོ ། གཉིས་པ་མེ་མཆོད་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། རྡོར་དྲིལ་
34-29-4b
བཟུང་ནས་མཆོད་རྫས་དང་བསྲེག་རྫས་བྱིན་བརླབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་ཞིང་མཆོག་འོག་མིན་གནས་སུ་གསལ། །མཆོད་རྫས་སྨན་རག་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །འདོད་ཡོན་དྲུག་ལྡན་ཚོགས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གང་། །ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད། །ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་སྣོད་བཅུད་བདེ་བ་ཆེ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་མང་དུ་བཟླས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དུ་བ་མེད་པའི་མེས་ཐབ་ཏུ་སྦར་ལ། ཨོཾ་ཨགྣི་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅི

【现代汉语翻译】
我发誓要利益众生。重复三次。自生观：然后，从空性中，这个三千大千世界，在空行母法界燃烧的中央，四瓣莲花，太阳尸体。其上，自己是黑色的吽 (ཧྲཱིཿ)，光芒四射，完成两种目的。收回融入吽 (ཧྲཱིཿ)，观想自己为金刚亥母。黑色，猪面朝上。双手持钺刀和颅碗。卡杖嘎 (khaṭvāṃga) 三尖杖倚在臂弯。以骨饰和丝绸装饰。右腿伸展，左腿弯曲，安乐而坐。口中念诵 呸 (pheṃ) 呸 (pheṃ) 吽 (hrīṃ) 吽 (hrīṃ)。怒目圆睁，舌如闪电般舞动。赤裸，莲花滴落鲜血。身上散发出劫末之火的光芒。变成那样的身形。
如上所述，在三种瑜伽中，虽然像摩诃瑜伽一样从种子字生起，但像阿底瑜伽一样，从自性觉悟中本自具足的黑怒母之身的明相我慢中，舍弃迎请、供养、赞颂等戏论，这样不会有缺失或多余。如果想要广修，则按照仪轨进行迎请等。心间法界，卍字之上，黑色吽 (ཧྲཱིཿ) 字咒轮围绕。心间咒语发出光芒，净化六道业障，变成亥母。显现为色相是空行母之身。声音皆是四字之声。念头停留在法性之中。如此清晰的坛城，依靠形状并用心观想。习惯形状之后，学习咒语的声音。哈日尼萨 (harini sa) 被说是产生所需所欲的咒语。念诵此咒王。嗡 (oṃ) 希利 (śrī) 班杂 (vajra) 班拉嘿 (bhārahe) 吽 (hrīṃ) 嘛哈日尼萨 (mahārini sa) 惹杂 (raca) 赫利雅 (hriya) 吽 (hūṃ) 啪特 (phaṭ)。念诵此咒六十万遍。由此，身语意三门，产生三种炽燃的成就。这是念诵的次第。如是所说，是指真实的念诵，对于火供，念诵多少算多少。第二，火供的次第是：持金刚铃
从供品和焚烧物中加持：吽 (hūṃ)。观想尸陀林是殊胜的净土，是奥明净土。供品是甘露、酒、朵玛，五种智慧。充满六种妙欲的供品充满世界。方便与智慧无二，大乐无有聚散。外内密三种，情器皆是大乐。嗡 (oṃ) 阿 (āḥ) 吽 (hūṃ) 霍 (hoḥ) 萨尔瓦 (sarva) 布杂 (pūja) 萨玛雅 (samaya) 吽 (hūṃ)。念诵多次并加持。在火炉中点燃无烟之火。念诵：嗡 (oṃ) 阿格尼 (agni) 匝拉 (jvāla) 然 (raṃ)。

【English Translation】
I generate the mind for the benefit of all beings. Repeat three times. Self-generation: Then, from the state of emptiness, this three-thousandfold great thousand world system, in the center of the blazing realm of the Ḍākinīs, a lotus with four petals, a sun corpse. Above that, oneself as a black Hrīḥ (ཧྲཱིཿ), radiating light, accomplishing both purposes. Drawing it back, it dissolves into the Hrīḥ (ཧྲཱིཿ), visualizing oneself as Vajravarahi. Black in color, with a sow's face looking upwards. The two hands hold a curved knife and a skull cup filled with blood. The three-pronged khaṭvāṃga rests on the elbow. Adorned with bone ornaments and silk. The right leg extended, the left leg bent, sitting in bliss. From the mouth, uttering Pheṃ (pheṃ) Pheṃ (pheṃ) Hrīṃ (hrīṃ) Hrīṃ (hrīṃ). Eyes wide open, the tongue moving like lightning. Naked, with blood dripping onto the lotus. From the body, rays of light like the fire of the eon radiate. Transforming into such a form.
As mentioned above, in the three yogas, although generated from the seed syllable like in Mahāyoga, like in Atiyoga, from the clear appearance and pride of the naturally accomplished form of the black Krodheśvarī from the beginning of self-awareness, abandoning elaborations such as invitation, offering, and praise, there will be no deficiency or excess. If one wishes to elaborate, then perform the invitation etc. according to the text. In the heart, above the dharmodaya and the swastika, a black Hrīḥ (ཧྲཱིཿ) mantra wheel revolves. From the mantra in the heart, light radiates, purifying the obscurations of the six realms, transforming into Varahi. The appearance as form is the body of the Ḍākinī. All sounds are the sound of the four syllables. Thoughts remain in the nature of reality. That clear maṇḍala, contemplate its shape and meditate on it in the mind. Having become accustomed to the shape, one should learn the sound of the mantra. Harini Sa is said to be the mantra that produces desired wishes. Recite this king of mantras. Oṃ (oṃ) Śrī (śrī) Vajra (vajra) Bhārahe (bhārahe) Hrīḥ (hrīṃ) Mahārini Sa (mahārini sa) Raca (raca) Hriya (hriya) Hūṃ (hūṃ) Phaṭ (phaṭ). Recite this six hundred thousand times. By this, the three doors of body, speech, and mind, the three burning siddhis will arise. This is the order of approach. As it is said, this refers to the actual approach, but for the fire offering, it is sufficient to recite as much as possible. Secondly, the order of the fire offering is: holding the vajra and bell,
Blessing the offering substances and burnt offerings: Hūṃ (hūṃ). Visualize the charnel ground as a supreme pure land, as the Akaniṣṭha. The offering substances are nectar, alcohol, torma, the five wisdoms. The offerings filled with the six desirable qualities fill the world. Method and wisdom are non-dual, great bliss without gathering or scattering. Outer, inner, and secret, the container and its contents are great bliss. Oṃ (oṃ) Āḥ (āḥ) Hūṃ (hūṃ) Hoḥ (hoḥ) Sarva (sarva) Pūja (pūja) Samaya (samaya) Hūṃ (hūṃ). Recite this many times and bless it. Light the smokeless fire in the hearth. Recite: Oṃ (oṃ) Agni (agni) Jvāla (jvāla) Raṃ (raṃ).

--------------------------------------------------------------------------------

ང་མར་ཁུའི་ཐིགས་པས་ཀྱང་གསོ། དེ་ནས་མདུན་གྱི་ཐབ་དང་ལྷ་གསལ་འདེབས་ནི། སུམྦྷ་སོགས་ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་བསང་ཆུ་གཏོར་ནས་བསང་སྦྱང་། སྭ་བྷཱའི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །པཾ་ལས་པདྨ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་། །ཧཱུྃ་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་ཞིང་དཀར། །རྒྱར་ནི་ཁྲུ་གང་དཔངས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་ལ། །ནང་དུ་ལྷ་རྫས་ལས་བྱུང་བུད་ཤིང་གང་། །རང་བཞིན་མེ་འབར་མེ་དབུས་པདྨ་དང་། །ཉི་ཟླ་རོ་སྟེང་ཨ་ཡིག་འཕྲོ་འདུ་ལས། །མེ་ལྷ་འཇིག་རྟེན་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྐུ། །སྐུ་མདོག་ནག་མོ་སྐུ་དང་ཡན་ལག་རགས། །ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་ནམ་མཁར་འཕྱར་སྟབས་མཛད། །གཡོན་པས་ཐོད་པ་ཁྲག་བཀང་ཐུགས་ཀར་འཛིན། ཁ་ཊྭཱཾ་མཆན་འཆང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན། །
34-29-5a
གཡས་བསྐུམ་ཞབས་ཀྱི་རྟིང་པ་བྷ་གར་གཏད། །གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་མི་རོའི་སྙིང་ག་མནན། །བདེ་གཤེགས་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལྡན་རུས་རྒྱན་གསོལ། །རལ་པ་དམར་ནག་གྱེན་འཁྱིལ་ཐུར་དུ་སྦྲེལ། །སྤྱི་གཙུག་ཕག་ཞལ་ནག་མོ་ངུར་སྒྲ་སྒྲོག །ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཕག་ཟེ་མེ་དཔུང་འབར། །སྤྱན་གསུམ་དམར་འཁྲུགས་ཟ་བྱེད་ཞལ་གདངས་འཇིགས། །མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་ལྗགས་འདྲིལ་རྐན་སྒྲ་སྒྲོག །ཕོ་སྒྲ་ཧ་ཧའི་གད་རྒྱངས་ཞབས་གཉིས་བརྡེག །བདུད་དཔུང་སྲེག་མཛད་སྐུ་ལས་མེ་དཔུང་འབར། །འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོའི་འཁོར་ཚོགས་དུ་མས་བསྐོར། ཁམས་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་ཡིས་སྟོང་གསུམ་ཁེངས། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རིག་རྩལ་སྐུ་རུ་གསལ། །ཕྱོགས་བཞིར་པདྨ་ཉི་མ་རོ་སྟེང་དུ། །ཧ་ཡིག་དཀར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་སྐྱེས་པའི། །བདེ་ཆེན་དཀར་མོ་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །རི་ཡིག་སེར་མོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་སྐྱེས་པའི། །སེར་མོ་དོན་གྲུབ་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །ནི་ཡིག་དམར་མོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་སྐྱེས་པའི། །དམར་མོ་སྒྲ་སྒྲོག་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གསུང། །ས་ཡིག་ལྗང་གུའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་སྐྱེས་པའི། །སྣ་ཚོགས་མཐར་ཕྱིན་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ལས། །ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་
34-29-5b
འཛིན། ཁ་ཊྭཱཾ་དར་དཔྱང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན། །གཅེར་བུ་གར་སྟབས་ཕྱོགས་བཞིའི་རོ་སྟེང་བཞུགས། །དེ་ལྟར་གསལ་བའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། །མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་མཚན། །ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཨུ་རྒྱན་གནས་མཆོག་ནས། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ སྤྱན་འདྲེན་ནི། ཧཱུྃ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ནས། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྟོང་ཉིད་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས། ཁྲོས་མ་ནག་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར། ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་

【现代汉语翻译】
我也以酥油滴供养。然后是前方的火炉和本尊的观想：念诵松巴等四个吽字的咒语，洒上圣水进行净化。通过自性咒语，从空性中，从帕（藏文：པཾ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，字面意思：莲花）中生出莲花，从让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，字面意思：太阳）中生出太阳。从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：种子字）中生出寂静的火炉，圆形且白色。宽一肘，高半肘。内部装满由天物制成的木柴。自性之火燃烧，火焰中心有莲花和日月，以及尸体。从阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，字面意思：种子字）字的光芒中，生出火神，与世间智慧无二无别。金刚亥母（Vajravarahi）是愤怒的黑母形象。身色黑色，身体和四肢粗壮。右手持钺刀，在空中挥舞。左手持盛满血的颅碗于胸前。肩扛卡杖嘎（Khaṭvāṅga），以尸陀林装束为饰。
右腿弯曲，脚后跟抵住阴道（bha-ga）。左腿伸展，脚踩在尸体的心脏上。具备善逝六度波罗蜜，佩戴骨饰。红黑色的头发向上盘绕，向下垂落。头顶上有黑色的猪面，发出哼哼的声音。统摄三界，猪鬃燃烧着火焰。三眼血红，张开吞噬一切的嘴，令人恐惧。四颗獠牙紧咬，卷起舌头，发出咔咔的声音。发出哈（ha）哈（ha）的巨笑声，双脚跺地。焚烧魔军，身上燃烧着火焰。无数空行母眷属围绕。身体充满三界，弥漫三千世界。空性智慧在身中显现。在四个方向的莲花、太阳和尸体上，从白色哈（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，字面意思：种子字）字的光芒中，生出大乐白母，是如镜智慧之身。从黄色日（藏文：རི，梵文天城体：रि，梵文罗马拟音：ri，字面意思：种子字）字的光芒中，生出黄色成所作母，增长平等性智慧。从红色尼（藏文：ནི，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，字面意思：种子字）字的光芒中，生出红色音声母，是妙观察智之语。从绿色萨（藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，字面意思：种子字）字的光芒中，生出杂色成办究竟母，是成所作智。所有这些都一面二臂，持钺刀和颅碗。
肩扛卡杖嘎，悬挂绸缎，以珍宝和骨饰为饰。赤身裸体，以舞姿坐在四个方向的尸体上。如此观想后，在额头有白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，字面意思：种子字），喉咙有红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，字面意思：种子字），心间有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：种子字）字。从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：种子字）字放出光芒，从邬金（Udyana）胜地，迎请智慧本尊众，‘嗡 班杂 萨玛扎’（oṃ vajra samājaḥ）。迎请：吽！从奥明法界宫殿中，祈请根本传承上师降临。从身和智慧的宫殿中，祈请本尊众降临。从空性法界宫殿中，祈请黑母（Krodha Kali）降临。周围有众多空行母围绕。我将追随您修行。

【English Translation】
I also nourish with drops of ghee. Then, the visualization of the stove and deity in front: Reciting the mantras of the four Hūṃs such as Sumba, sprinkling holy water for purification. Through the Svabhava mantra, from emptiness, from Paṃ (藏文：པཾ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，literal meaning: lotus) arises a lotus, from Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，literal meaning: sun) arises the sun. From Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: seed syllable) arises a peaceful stove, round and white. One cubit wide and half a cubit high. Inside, filled with firewood made of divine substances. The self-nature fire blazes, in the center of the flame are the lotus, sun, and moon, and a corpse. From the radiance of the A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，literal meaning: seed syllable) syllable, arises the fire god, inseparable from worldly wisdom. Vajravarahi is the form of the wrathful black mother. Her body is black, her body and limbs are stout. Her right hand holds a curved knife, brandishing it in the sky. Her left hand holds a skull cup filled with blood at her heart. She carries a Khaṭvāṅga on her shoulder, adorned with charnel ground ornaments.
Her right leg is bent, her heel pressed against the bhaga. Her left leg is extended, her foot pressing on the heart of a corpse. She possesses the six perfections of the Sugata, adorned with bone ornaments. Her red-black hair is coiled upwards and falls downwards. On the crown of her head is a black pig face, making a grunting sound. She subdues the three realms, her pig bristles blaze with fire. Her three eyes are bloodshot, her mouth is open, devouring, terrifying. Her four fangs are bared, her tongue is curled, making a clicking sound. She utters a loud Ha Ha laugh, stamping her feet. Burning the armies of demons, flames blaze from her body. She is surrounded by a multitude of hundreds of thousands of Dakinis. Her body fills the three realms, pervading the three thousand worlds. Emptiness and wisdom manifest in her body. On the lotus, sun, and corpse in the four directions, from the radiance of the white Ha (藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，literal meaning: seed syllable) syllable, arises the Great Bliss White Mother, the embodiment of mirror-like wisdom. From the radiance of the yellow Ri (藏文：རི，梵文天城体：रि，梵文罗马拟音：ri，literal meaning: seed syllable) syllable, arises the yellow Accomplishing Mother, increasing equality wisdom. From the radiance of the red Ni (藏文：ནི，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，literal meaning: seed syllable) syllable, arises the red Sound Mother, the speech of discriminating wisdom. From the radiance of the green Sa (藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，literal meaning: seed syllable) syllable, arises the variegated Ultimate Accomplishing Mother, the wisdom of accomplishing activity. All of them have one face and two arms, holding a curved knife and a skull cup.
They carry a Khaṭvāṅga on their shoulders, adorned with silk banners, jewels, and bones. They are naked, sitting in a dancing posture on corpses in the four directions. After visualizing in this way, there is a white Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，literal meaning: seed syllable) on the forehead, a red Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，literal meaning: seed syllable) on the throat, and a blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: seed syllable) at the heart. From the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: seed syllable) syllable, light radiates, from the supreme place of Udyana, invite the wisdom deity assembly, ‘oṃ vajra samājaḥ’. Invocation: Hūṃ! From the palace of Akanishta Dharmadhatu, I request the root and lineage gurus to come. From the palace of body and wisdom, I request the deity assembly to come. From the palace of emptiness Dharmadhatu, I request the Black Mother (Krodha Kali) to come. Surrounded by many Dakinis. I will follow you in practice.

--------------------------------------------------------------------------------

ཀྱིས། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ། །སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར། །བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ། ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལཱི། ཧ་རི་ནི་ས། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་བསྟིམ། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ། མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །དམ་ཚིག་བཞིན་ལས་ཅི་བདེར་བཞེས་
34-29-6a
སུ་གསོལ། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ། ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལཱི། ཧ་རི་ནི་ས་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ། པཱདྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ ། གྷནྡྷེ། ནཻ་ཝིདྱ། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཅེས་མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཕུལ་ལ། དེ་ནས་བསྲེག་རྫས་འབུལ་བ་ནི། རྫས་རྣམས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་ཟག་མེད་ཀྱི། །བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་རོ་བརྒྱ་ལྡན་པར་གྱུར། །ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་སྐུ་མདོག་རབ་དཀར་ཞིང་། །ཕྱག་གཡས་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ་འཛིན། །འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་གྱུར། །ཅེས་དམིགས་པ་བསྒྱུར་བ་ནི། དེ་ཉིད་ལས། རྩ་བའི་ཕག་མོ་འགྱུར་བ་མེད༔ ཕྲིན་ལས་ཕག་མོ་བསྒྱུར་ཞིང་བསྒོམ༔ ཞེས་པའི་དོན་ཡིན་ཞིང་ཐོག་མར་མར་ཁུ་དང་ཡམ་ཤིང་ཕུལ་ལ། ཕྱེ་མར་རིན་ཆེན་དར་ཟབ་ཀུ་ཤ་སོགས། །གཡས་སུ་བཀོད་ལ་གཡོན་ནས་ལན་བདུན་ནམ། །ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས། །གྲངས་ཀྱི་ངེས་པའམ་གྲངས་མེད་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པས། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ། ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལཱི། ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲཱིཿ ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཛྭ་ལ་རཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་པའི་མཐར། ཆེ་གེ་མོ་ལ་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་ལ་བརྟེན་པའི་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྤྱི་ཁྱབ་དང་། གོང་དུ་རྫས་ཀྱི་སྐབས་བཤད་པ་ལྟར་
34-29-6b
སྔགས་ཤམ་དུ། མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་ལ་བརྟེན་པའི་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག །གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། མདངས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཁ་དོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཉམས་རྟོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་

【现代汉语翻译】
祈请降临加持！
于此殊胜之地降临加持，
赐予我殊胜成就者四种灌顶。
消除障碍、邪见和违缘，
赐予殊胜和共同的成就。
嗡 班杂 帕ra 嘿！ 克罗地 卡利！ 哈日尼萨！ 阿贝夏亚！ 扎 吽 班 霍！融入。
萨玛雅 迪叉 班杂，祈请安住。
供养：
吽！无上殊胜的供养，
五智的光芒遍照。
以五种欲妙庄严，
如誓言般，随您所愿享用。
嗡 班杂 帕ra 嘿！ 克罗地 卡利！ 哈日尼萨 萨帕日瓦ra 阿尔刚！ 巴当！ 布贝！ 杜贝！ 阿洛给！ 根de！ 内维迪亚！ 夏达 普杂 霍！
玛哈 班杂 阿mri达 卡让 卡嘿！ 玛哈 ra嘎达 卡让 卡嘿！ 玛哈 巴林达 卡让 卡嘿！
如是供养食子等。
之后，献供焚烧物：
观想所有供品从嗡 阿 吽 中化为无漏的，
具有百味的甘露。
诸佛众也化为身色洁白，
右手持满盛甘露之宝瓶。
白色光芒照耀十方，
成就一切息灭之事业。
如是转变观想，
如彼（仪轨）所说：‘根本猪母不变异，事业猪母转变而修持。’
即是此意，首先献酥油和药木，
面粉、酥油、珍宝、丝绸、吉祥草等，
于右侧排列，从左侧献七次或，
二十一次、一百零八次等，
或有数量之规定，或无量献供。
如是说：嗡 班杂 帕ra 嘿！ 克罗地 卡利！ 哈日尼萨 赫利！ 哈哈 吽 吽 帕 扎拉让 悉地 吽 吽！
之后，于某某处，依空行母之教令，所有障碍不顺之方，夏恩底 咕噜 梭哈！
如是总的（回遮），如上文供品时所说，
咒语之后：依空行母之教令，所有障碍不顺之方，总的、
特别是，所有阻碍光辉圆满者，夏恩底 咕噜 梭哈！ 所有阻碍容光焕发者，夏恩底 咕噜 梭哈！ 所有阻碍颜色圆满者，夏恩底 咕噜 梭哈！ 所有阻碍财富圆满者，夏恩底 咕噜 梭哈！ 所有阻碍善妙圆满者，夏恩底 咕噜 梭哈！ 所有阻碍证悟圆满者，夏恩底 咕噜 梭哈！ 所有阻碍誓言和戒律圆满者，

【English Translation】
Please descend to bless!
Descend your blessings upon this supreme place,
Grant me, the supreme practitioner, the four empowerments.
Eliminate obstacles, wrong views, and hindrances,
Bestow supreme and common accomplishments.
OM VAJRA BHARAHE! KRODHI KALI! HARINISA! ABESHAYA! JAH HUM BAM HOH! Merge.
SAMAYA TISHTHA VAJRA, please abide.
Offering:
HUM! The unsurpassed supreme offering,
The light of the five wisdoms radiates everywhere.
Adorned with the five desirable qualities,
According to the vow, please partake as you wish.
OM VAJRA BHARAHE! KRODHI KALI! HARINISA SAPARIWARA ARGHAM! PADYAM! PUSHPE! DHUPE! ALOKE! GANDHE! NAIVIDYA! SHABDA PUJA HOH!
MAHA PANCHA AMRITA KHARAM KHAHI! MAHA RAKTA KHARAM KHAHI! MAHA BALIMTA KHARAM KHAHI!
Thus, offer the torma and other offerings.
Then, offer the substances for burning:
Visualize all offerings transforming from OM AH HUM into stainless,
Nectar with a hundred flavors.
May the assembly of deities also transform into bodies of pure white,
With right hands holding vases filled with nectar.
White light radiates in all ten directions,
Accomplishing all peaceful activities.
Thus, transform the visualization,
As it says (in the ritual): 'The root sow does not change, transform and meditate on the activity sow.'
This is the meaning, first offer butter and medicinal wood,
Flour, butter, jewels, silk, kusha grass, etc.,
Arrange on the right side, and offer from the left seven times or,
Twenty-one times, one hundred and eight times, etc.,
Either with a fixed number or offer immeasurably.
As it says: OM VAJRA BHARAHE! KRODHI KALI! HARINISA HRIH! HA HA HUM HUM PHAT JVALA RAM SIDDHI HUM HUM!
After that, at so-and-so place, according to the command of the dakini, all obstacles and unfavorable directions, SHANTIM KURU SVAHA!
Thus, the general (repelling), as said above when offering the substances,
After the mantra: According to the command of the dakini, all obstacles and unfavorable directions, general and,
In particular, all that obstruct the perfection of splendor, SHANTIM KURU SVAHA! All that obstruct the perfection of radiance, SHANTIM KURU SVAHA! All that obstruct the perfection of color, SHANTIM KURU SVAHA! All that obstruct the perfection of wealth, SHANTIM KURU SVAHA! All that obstruct the perfection of virtue, SHANTIM KURU SVAHA! All that obstruct the perfection of experience and realization, SHANTIM KURU SVAHA! All that obstruct the perfection of vows and precepts,

--------------------------------------------------------------------------------

བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཚེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། བསོད་ནམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ནོར་དང་འབྲུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སྲུང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། བགེགས་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། འོག་གདོན་གྱིས་འཚེ་བ་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། 
34-29-7a
སྦྱོར་བ་ངན་པ་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཤུགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རིམས་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། མོས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ནད་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རིགས་རྒྱུད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྐབས་ཐོབ་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་སྔོན་ཆད་ཕྱག་ལེན་དུ་མི་མཛད་ཀྱང་དོན་ལ་གནས་ཤིང་ལེགས་པར་སེམས། བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་གྲངས་ངེས་པར་གསག་དགོས་ཡོད་ན་གྲོགས་ཤིག་གིས་མ་ནོར་བར་བྱེད། འདི་གཙོ་བོར་ཞི་བའི་ལས་བསྒྲུབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱི། བདེ་ཆེན་རབ་རྒྱས་ལས། གང་འདོད་ལས་སམ་ལས་བཞི་དྲིལ་ལ་བཟླས། །བསྲེག་ཅིང་ཞལ་དུ་བདུད་རྩིས་མཆོད་པར་བསམ། །སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད་བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། །ཞེས་པའི་ཁུངས་ལ་བརྟེན་ནས་ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་
34-29-7b
བདག་གླིང་པས་ལས་བཞི་ཀའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བའི་སྲོལ་ཡོད་ཅེས་གསུངས་པ་གསང་སྔགས་གསར་མའི་ལུགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་ཆ་མཚུངས་པར་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན། ཞི་བའི་གྲངས་ཐེམས་པའི་མཇུག་ཏུ་རྫས་དེ་འབུལ་ཞིང་། སྤེལ་ཚིག་ཆེ་གེ་མོའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་དབང་ཐང་ལུང་རྟོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། ཁམས་གསུམ་གྱི་སྐྱེ་དགུའི་སྟོབས་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཆེ་གེ་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱ་རུང་ལ། རྫས་རྣམས་འབུལ་ཚེ་རྣམ

【现代汉语翻译】
所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
寿命圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
福德圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
财富和粮食圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
安乐圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
守护圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
无障碍圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
免受地下邪魔侵害的圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
没有恶劣行为的圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
力量圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
受用圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
能力圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
无瘟疫圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
信心圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
无疾病圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
种姓圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
道地功德圆满所遇到的所有障碍，息灭（藏文），息灾（梵文天城体），Śāntiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），息灭，做，梭哈！
如上，根据具体情况进行组合，虽然以前没有实践过，但意义明确，可以认真思考。如果需要念诵一百、一千、一万、十万等确定的数量，需要一位助手准确计数。这主要是为了完成息灭事业，如《大乐任运成就》中所说：‘随欲事业或四事业合一念诵，焚烧并以甘露供养，仅以咒语供赞，委托事业。’依据此来源，法王伏藏师（chos rgyal gter）吉岭巴（gling pa）说，有将四种事业的附加词组合使用的传统，如果想要像新密宗的各种事业的火供一样进行，那么在息灭事业的计数结束后，供养物品，并念诵附加词：‘某某的寿命、福德、财富、权势、证悟功德，一切增长（藏文），普敬（梵文天城体），Puṣṭiṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），增长，做，梭哈！’
同样地，‘三界众生的力量和财富，一切自在（藏文），自在（梵文天城体），Vāśaṃ Kuru Svāhā（梵文罗马拟音），自在，做，梭哈！’，‘对某某有害的邪魔，一切摧毁（藏文），摧毁（梵文天城体），Māraya Phaṭ（梵文罗马拟音），杀死，啪！’，可以根据情况进行。供养物品时，要……

【English Translation】
All obstacles, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of life, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of merit, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of wealth and grain, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of happiness, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of protection, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of being without hindrances, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of being free from harm by subterranean spirits, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of being without bad unions, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of strength, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of enjoyment, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of power, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of being without epidemics, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of faith, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of being without disease, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of lineage, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
All obstacles to the perfection of the qualities of the stages and paths, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May peace be done)
As above, combine according to the specific situation. Although it has not been practiced before, the meaning is clear and can be carefully considered. If it is necessary to accumulate a definite number of one hundred, one thousand, ten thousand, one hundred thousand, etc., a helper is needed to count accurately. This is mainly for accomplishing the activity of pacification, as it says in 'Great Bliss Spontaneously Arising': 'Recite according to the desired activity or the combination of the four activities, burn and offer with nectar, praise and entrust the activity with just the mantra.' Based on this source, the Dharma King treasure revealer, Glingpa, said that there is a tradition of combining the additional words for the four activities. If you want to perform it like the fire offering for all the activities of the New Tantras, then at the end of the count for the pacifying activity, offer the substances and recite the additional words: 'May all the life, merit, wealth, power, and qualities of realization of so-and-so increase, Puṣṭiṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May increase be done)'.
Similarly, 'May all the power and wealth of the beings of the three realms be subjugated, Vāśaṃ Kuru Svāhā (Sanskrit: May subjugation be done)', 'May all the enemies and obstructors who harm so-and-so be destroyed, Māraya Phaṭ (Sanskrit: Destroy, Phaṭ)', one can do as appropriate. When offering the substances, one should...

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་རྫས་ལ་ངོ་བོ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདུད་རྩི་ཞལ་དུ་གསོལ་བས་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཐམས་ཅད་འབད་མེད་དུ་འགྲུབ་ཅིང་། ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གི་མཐུས་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་ལ་བརྟེན་པའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ་པ་སོགས་གང་འཚམས་རིགས་པས་འཕྲུལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐུན་མཚམས་སུ་གོང་ལྟར་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ་ནི། ཧྲཱིཿ སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ལས། །སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་སྟོན་མཛད་མ། །འགྲོ་བ་ཀུན་སྐྱོབ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཡུམ། །དུག་གསུམ་འཇོམས་མཛད་ཕག་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ལས་གང་བསྒྲུབ་ཀྱི་འདོད་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ། གསུམ་པ་རྗེས་ནི། སླར་ཡང་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། བཟོད་གསོལ་
34-29-8a
ནི། གང་དག་ཉེས་པ་བྱས་དང་བྱེད་འགྱུར་བ། །རྗེ་བཙུན་མགོན་ཁྱོད་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ངང་། །བཟོད་པར་མཛོད་ལ་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་གང་། །ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། སེ་གོལ་གཏོག་ཅིང་། བཛྲ་མུཿཞེས་བརྗོད་པས། ཡེ་ཤེས་པ་དབྱིངས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་བདག་ལ་བསྡུ། སྨོན་ལམ་ནི། སྐྱེ་འཆི་བར་དོ་སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་གྱིས། །རྣམ་རྟོག་དག་ནས་སྐད་ཅིག་གཅིག་ཉིད་ལ། །མ་སྤངས་གནས་དག་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་ཁམས་སུ། །མངོན་སངས་རྒྱས་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ཤོག །ཤིས་བརྗོད་ནི། ཕུན་ཚོགས་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་ཕྲིན་ལས་ལྡན། །རབ་དཀར་ཐུབ་བསྟན་རབ་རྒྱས་འཛིན་མའི་དཔལ། །བསྟན་འཛིན་དཔྱོད་ལྡན་ཐེག་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཅེས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་ཆེར་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་སིལ་མ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་དགྲམ་པར་བྱ། མེ་རང་ཞིར་སོང་ན་དང་། ལོང་མེད་ན་ཆུ་གཙང་དང་འོ་མ་སོགས་ཀྱིས་གཞིལ་ལོ། །ཐལ་བ་ཕན་བྱེད་ཀྱི་རྫས་སུ་འཇོག་པའམ། ཡང་ན་ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོར་དོར་རོ། །དེ་ཉིད་ལས། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་སོ་སོ་ཡི༔ གང་བྱེད་ཤིང་ནི་བཟང་པོ་ཡིས༔ ཞི་བ་ལ་ནི་ཟླུམ་པོར་བརྩིག༔ རྒྱས་པ་ལ་ནི་གྲུ་བཞིར་བརྩིག༔ དབང་ལ་ཟླ་གམ་དྲག་པོ་ལ༔ ཟུར་གསུམ་དག་ཏུ་བརྩིག་
34-29-8b
པར་བྱ༔ མེ་ལྷ་ཕག་མོ་ལྷ་ལྔ་བསྐྱེད༔ ཅེས་པ་ལྟར་ལྷག་མ་གསུམ་གྱི་སྟེགས་བུའང་ལས་སོ་སོའི་དབྱིབས་དང་མཐུན་པའི་སྟེང་དུ། རྒྱས་པ་ལ་པདྨ་འདབ་བཞི་ལྟོ་བ་སེར་པོའི་སྟེང་དུ། ཐབ་ཀྱི་རྒྱུ་རྒྱ་ཤུག་གི་ཤིང་། ལྷ་རྣམས་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་གཡས་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་འཛིན་པ། དབང་ལ་པདྨའི་ལྟེ་བ་དམར་པོ། ཙན་དན་དང་མཛོ་མོ་ཤིང་། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ། དྲག་པོ་ལ་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལྗང་། སེ་བ་དང་ཚེར་མ་དུག་ཤིང་། སྐུ་མདོག་ལྗང་ནག་གྲི་གུག་འཛིན་པ། བསྲེག་རྫས་ཀྱང་བསྡུ་ན་སྔར་བཤད་པ་ཙམ་གྱིས་

【现代汉语翻译】
通过将本质上无漏的甘露供养给本尊，所有要成就的事业，四种事业（息增怀诛）都能毫不费力地成就。特别是，想到通过誓言违犯的力量，平息所有依赖于空行母惩罚的障碍，从而进行息灾事业，等等，应该根据情况通过推理来理解。
在座间休息时，如上所述用咒语供养。赞颂文如下： ཧྲཱིཿ (hrīḥ，种子字，心，大悲心) 从无生、清净的法界自性中，示现各种出生的奇迹。救护一切众生的智慧空行母，摧毁三毒的猪面母，我赞颂您！
祈祷成就任何想要成就的事业。第三部分是结尾：再次进行酬谢的供养和赞颂，并进行忏悔：所有已经或将要犯下的罪过，至尊怙主您以光明的状态，请宽恕，并祈请加持，使所有事业的成就，都能毫无阻碍地实现。
念诵百字明咒，摇动手铃，念诵བཛྲ་མུཿ (vajra muḥ，金刚 哞，金刚 哞，驱逐智慧尊)，智慧尊返回法界，誓言尊融入自身。发愿文如下：愿通过生、死、中阴三身道用的修持，清净所有分别念，在一瞬间，不舍弃本来的清净之地，在空行刹土中，现证菩提，利益众生！
吉祥语：愿具足圆满功德、珍宝事业，雪白的教法兴盛，增上大地之光辉，具足正见的持教者，三乘自然成就，恒常安住吉祥，一切顺利！广泛地进行回向、发愿和吉祥祈愿，并将鲜花撒向四方。如果火自然熄灭，就让它自然熄灭。如果没有，就用清水或牛奶等浇灭。灰烬可以作为有益的物质保存，或者倒入大江大河中。正如《彼续》所说：息增怀诛各自的，任何事业都用好的木头，息灾用圆形，增广用四方形，怀爱用半月形，诛灭用，三角形来建造。
生起火神和猪面母五尊。对于剩余的三种，坛城的形状也与各自的事业相符。增广时，在四瓣莲花上，放置黄色腹部，火的材料是杜鹃木，本尊身色黄色，右手持燃烧的珍宝。怀爱时，在红色莲花中心，使用檀香和牦牛粪木，本尊身色红色，右手持铁钩。诛灭时，在绿色莲花中心，使用苹果、荆棘和毒木，本尊身色墨绿色，持弯刀。如果总结焚烧的材料，就像之前说的那样。

【English Translation】
By offering the nectar that is essentially free from defilements to the deity, all the activities to be accomplished, the four activities (pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating), will be effortlessly accomplished. In particular, thinking of pacifying all the obstacles that depend on the punishment of the Ḍākinīs through the power of vows broken, thereby performing the pacifying activity, etc., one should understand through reasoning as appropriate.
During session breaks, offer with mantras as above. The praise is as follows: hrīḥ (ཧྲཱིཿ，seed syllable, heart, great compassion) From the unborn, pure nature of the Dharmadhātu, you manifest various miracles of birth. Protectress of all beings, wisdom Ḍākinī, destroyer of the three poisons, sow-faced mother, I praise you!
Pray for the accomplishment of whatever activity you wish to accomplish. The third part is the conclusion: Again, make offerings and praises of gratitude, and perform confession: All the faults that have been or will be committed, O venerable protector, in your state of great luminosity, please forgive, and bless that the accomplishment of all activities may be achieved without hindrance.
Recite the hundred-syllable mantra, ring the hand bell, and say vajra muḥ (བཛྲ་མུཿ，金刚 哞，Vajra Muḥ, Expel wisdom deity), the wisdom deity departs into the Dharmadhātu, and the commitment deity is absorbed into oneself. The aspiration prayer is as follows: May I, through the practice of taking the three bodies of birth, death, and bardo as the path, purify all conceptual thoughts, and in a single instant, without abandoning the original pure state, in the Ḍāka realm, attain enlightenment and benefit all beings!
Auspicious words: May the abundance of qualities, precious activities, the white Dharma flourish, increase the glory of the earth, the learned holders of the teachings, the three vehicles naturally accomplished, always abide in glory, and may there be auspiciousness and well-being! Extensively perform dedication, aspiration, and auspicious prayers, and scatter flowers in all directions. If the fire goes out naturally, let it go out. If not, extinguish it with clean water or milk, etc. The ashes can be kept as a beneficial substance, or poured into a large river. As it says in 'That Tantra': For each of the pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating activities, use good wood. For pacifying, build a circular [altar]. For increasing, build a square [altar]. For magnetizing, [build] a crescent shape. For subjugating, build a triangular shape.
Generate the fire god and the sow-faced mother as five deities. For the remaining three, the shape of the mandala also corresponds to the respective activities. For increasing, on a four-petaled lotus, place a yellow belly, the material for the fire is rhododendron wood, the deity's body is yellow, and the right hand holds a burning jewel. For magnetizing, in the center of a red lotus, use sandalwood and yak dung wood, the deity's body is red, and the right hand holds an iron hook. For subjugating, in the center of a green lotus, use apple, thorn, and poisonous wood, the deity's body is dark green, and holds a curved knife. If summarizing the materials to be burned, it is just as said before.

--------------------------------------------------------------------------------

རུང་ཞིང་། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། རྒྱས་པ་དང་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་གཞུང་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་དང་། དྲག་པོ་ལ། གཙོ་བོར་ལིངྒ་ལ་དགུག་གཞུག་ཐུན་བརྡེག་པ་སོགས་བཤད་པས་མཚོན་ཞིབ་ཆ་མཐའ་དག་གཞུང་དང་མཐོང་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བྱ་བ་ལས་རྒྱུན་དུ་མཁོ་ཆུང་བས་འདིར་རྒྱས་པར་མ་སྤྲོས། དེ་ཉིད་ལས། དཀར་ཆས་ཐམས་ཅད་ཤར་དུ་བསྲེག༔ སེར་ཆས་ཐམས་ཅད་ལྷོ་རུ་བསྲེག༔ དམར་ཆས་ཐམས་ཅད་ནུབ་ཏུ་བསྲེག༔ དྲག་ཆས་ཐམས་ཅད་བྱང་དུ་བསྲེག༔ ཅེས་པ་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞག་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་ལས་སོ་སོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པའི་དོན་ཡིན་པས་མ་འདྲེས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱིའི། །ཟབ་དོན་མན་ངག་གཏེར་བྱོན་མཐའ་ཡས་པའི། །རྩེར་སོན་མངའ་བདག་ཉི་མ་འོད་ཟེར་ལ། །བཀའ་བབས་ཁྲོས་ནག་ཡིད་བཞིན་དབང་གི་རྒྱལ། །
34-29-9a
སྣ་ཚོགས་ལས་སྒྲུབ་ཐབས་ཚུལ་གྲངས་མེད་ནས། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་སྐོང་ཐབས་མེ་མཆོད་ཀྱི། །ལག་ལེན་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བཞེད་སྲོལ་ལ། །བློ་གྲོས་རྩལ་གྱིས་ཞིབ་མོར་དཔྱད་ནས་བཀོད། །དགེ་དེས་དམ་གཙང་མ་ལ་ཡ་ཀླུང་ནས། །གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དགྱེས་པའི་ཙནྡན་དྲིས། །སྡིག་སྒྲིབ་དེས་བསྐྱེད་བར་གཅོད་ཚ་གདུང་ཚོགས། །རབ་གཞིལ་སྒོ་གསུམ་བདེ་ཆེན་ལ་སྦྱོར་ཤོག། །།མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་བྱེད་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་རིག་འཛིན་སྲོག་མཐུད་རྩི་སྨན་ལྗོན་པ་འདི་ནི་གཙང་རོང་ངེས་གསང་རྡོ་རྗེ་གླིང་གི་གདན་ས་པ་ཆོས་རྗེ་སྐུ་སྐྱེ་ངག་དབང་འཇམ་དབྱངས་རབ་རྒྱས་ཀྱིས་ནན་ཆེན་པོས་བསྐུལ་བ་ལ་བརྟེན། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་ཁྲ་ཚང་པ་བློ་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་དྲིན་ལས་གཏེར་ཁ་གོང་མའི་ཁྲོས་ནག་གི་སྐོར་ལེགས་པར་ཐོབ་ཅིང་། མེ་མཆོད་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་གསུང་གི་བདུད་རྩི་ཡིད་ཀྱི་ཟ་མ་ཏོག་ཏུ་འཁྱིལ་བ་ཟ་ཧོར་གྱི་སྔགས་སྨྱོན་ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་རྩལ་གྱིས་གཏེར་གཞུང་གི་དགོངས་དོན་གཞིར་བཞག །པཎ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བདེ་ཆེན་རབ་རྒྱས་ནས་ཁ་འགེངས་དགོས་པ་བསྐང་ཞིང་། ཟོར་ཡང་པའི་ཆེད་དུ་ཚིག་སྦྱོར་ལ་སྣོན་འབྲི་ཅུང་ཟད་བགྱིས་ཏེ་ལྕགས་བྱ་ཧོར་ཟླ་དྲུག་པའི་ཉེར་དགུ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་ཚེས་ལ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་འཆམ་དཔོན་དགེ་སློང་ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་གིས་བགྱིས་པ་སརྦ་སིདྡྷི་པྲ་ཡཙྪ།། །།



【现代汉语翻译】
如果想要更详细的内容，可以参考其他关于增益、怀爱和降伏火供的仪轨。对于降伏法，主要是将本尊（ लिंग，liṅga，林伽，男根）吸引、勾召、击打等，这里只是概括而言，所有细节都应按照仪轨和传承的实践进行，因为日常需求较少，所以这里不详细展开。正如该仪轨中所说：‘白色供品全部在东方焚烧，黄色供品全部在南方焚烧，红色供品全部在西方焚烧，猛厉供品全部在北方焚烧。’ 这意味着将本尊坛城放置在中央，在四个方向分别进行不同事业的火供，必须清楚这一点，不要混淆。
遣除一切障碍的空行母（Ḍāka Ḍākinī）的甚深口诀，无量伏藏中，成就顶峰的自在者日玛沃色（Nyima Ozer）处，降下口传的忿怒黑尊如意自在王。
从无数种成就事业的方法中，为了弥补誓言的破损，通过火供的实践，依据持明传承的观点，运用智慧技巧进行详细研究后撰写。以此功德，愿清净誓言者从雅砻（Yarlung）之处，获得三处空行母欢喜的旃檀香。愿罪障所生的所有障碍和热恼，彻底摧毁，三门融入大乐之中！
为了取悦佛母和空行母的火供仪轨，这部维系持明者生命的甘露妙药树，是由佐荣·内桑多杰林（Tsangrong Ngensang Dorje Ling）的法座持有者，转世的秋吉·阿旺坚赞拉杰（Choje Ngawang Jamyang Rabgye）强烈请求而作。由于坛城海的遍主卡仓巴·洛乔多杰（Khachangpa Lochok Dorje）的恩德，我很好地获得了上部伏藏的忿怒黑尊法类。火供的实践是秋吉·德达林巴（Chokgyal Tertok Lingpa）的语教甘露，它汇集在我的意之如意宝中，我，扎霍的咒士疯子切秋·杜巴匝（Zahor Chechok Dubpa Tsal），以伏藏原文的意旨为基础，并补充了班禅·秋吉嘉波（Panchen Chokyi Gyalpo）的成就法《大乐增盛》，为了方便起见，我对文字略作增删。于铁鸟年（2005年）六月二十九日，空行母会聚之日完成。由法舞者格隆·阿旺衮秋（Gelong Ngawang Konchok）书写。愿一切成就降临！

【English Translation】
If you want more details, you can refer to other rituals about the fire offerings of increasing, magnetizing, and subjugating. For the subjugation practice, it mainly involves attracting, summoning, and striking the deity's（ लिंग，liṅga，林伽，male organ）. This is just a summary; all details should be carried out according to the ritual and the practice of the lineage. Because daily needs are less, it is not elaborated here. As the ritual says: 'All white offerings are burned in the east, all yellow offerings are burned in the south, all red offerings are burned in the west, and all fierce offerings are burned in the north.' This means that the mandala of the deity is placed in the center, and fire offerings for different activities are performed in the four directions. It must be clear that these should not be confused.
The profound oral instructions of the Ḍāka Ḍākinī who eliminate all obstacles, from the immeasurable treasures, the wrathful black one, the wish-fulfilling king of power, descended upon Nyima Ozer, the master who reached the pinnacle of accomplishment.
From the countless methods of accomplishing various activities, in order to make up for the breaking of vows, through the practice of fire offerings, according to the view of the Vidyadhara lineage, it was written after careful research using skillful wisdom. By this merit, may those with pure vows receive the sandalwood fragrance that pleases the Dakinis of the three places from Yarlung. May all obstacles and torments caused by sins be completely destroyed, and may the three doors be united into great bliss!
This fire offering ritual to please the Mother and Dakinis, this nectar medicine tree that sustains the life of the Vidyadharas, was composed at the strong request of Choje Ngawang Jamyang Rabgye, the reincarnation of the throne holder of Tsangrong Ngensang Dorje Ling. Due to the kindness of Khachangpa Lochok Dorje, the lord of the mandala sea, I have well received the wrathful black deity practices of the upper treasures. The practice of fire offering is the nectar of speech of Chokgyal Tertok Lingpa, which gathers in my mind's wish-fulfilling jewel. I, Zahor Chechok Dubpa Tsal, the crazy mantra practitioner of Zahor, based on the meaning of the original treasure text, and supplemented the sadhana 'Great Bliss Increasing' of Panchen Chokyi Gyalpo, and for the sake of convenience, I slightly added and subtracted from the words. Completed on the twenty-ninth day of the sixth month of the Iron Bird year (2005), on the day of the Dakini gathering. Written by Gelong Ngawang Konchok, the dance master. May all siddhis be bestowed!

--------------------------------------------------------------------------------

